Kysytty: 27.02.2011 - 15:05

Käytätkö googlen kielenkääntäjää ,jos et ymmärrä kääntämättä?

onko tästä kääntäjästä ollut sinulle apua?



Avainsanat: kielenkääntäjä google

  Ilmoita asiaton kysymys

Vastaukset

Kysyjän valitsema paras vastaus

Vastattu: 27.02.2011 - 15:51

en käytä googlen kääntäjää, jos esim. joku englanninkielinen sana ei tule mieleen heti, vilkaisen sanan osoitteesta ilmainensanakirja.fi/
mutta yleensä lauseyhteydestä vieraskin sana aukeaa.



Kysyjän kommentti

kIITOS VINKISTÄ.


  Ilmoita asiaton vastaus

Muut vastaukset

Vastattu: 27.02.2011 - 15:12

Tyhmyys se on näytettävä ensimmäisenä tälläkin saralla, kyllä käytän. Takuuvarmasti.


  Ilmoita asiaton vastaus
Ida
Vastattu: 27.02.2011 - 15:29

Moni sivusto tarjoaa kääntäjää. Käännätän suosiolla. Hauskoja joskus ne käännökset.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 27.02.2011 - 15:47

Yleensä ymmärrän lukemani muutenkin.Mutta jos jokin sana ei oikein aukea ja koko asia menee sen vuoksi ohi,otan käännöksen mukaan peliin.Useinmiten ne käännökset vain ovat aika hauskaa luettavaa...Eikä lainkaan oikein "Suomennettuja" .Pakko ottaa jutut tietyllä varauksella.

Jos on kyseisestä kielestä itsellä perusteet kohillaan ja omistaa hyvän sanakirjan,pääsee jo omin voimin aika pitkälle.Pientä harjotusta se vaatii,mutta palkitsee ajan myötä.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 27.02.2011 - 16:03

Olen asentanut Firefoxiin sen Lisäosan / Laajennuksen
"Google Dictionary and Google Translate
The in-line dictionary for any word you point to or double-click; and the whole page translation of any web page in any other language."

Se kääntää heti sen sanan jota tupla-klikkaa, tai valitun lauseen / alueen, tai koko sivun.
Toimii aika näppärästi, tunnistaa (halutessa) kielen automaattisesti.
Katso Työkalut > Lisäosat (näyttää mitä sinulla jo on, sitten Hae lisäosia)
sekä Työkalut > Translate Page jolla saa käännettyä koko sivun.

Lisätty: 02.03.2011 - 19:56


Mozilla Firefox:iin on saatavissa monia ns. kielityökaluja "lisäosina"
Kielityökalut: addons.mozilla.org/fi/firefo...e-support/

PS. Tämä sivu tarkistaa kaikki koneessasi olevien plugins:ien (liitännäiset) "kelvollisuuden" (päivitystapeen).
Keeping your third-party plugins up to date helps Firefox run safely and smoothly.
Check Your Plugins: www.mozilla.com/en-US/plugincheck/

Tarkempaa tietoa: "Firefoxin ominaisuudet"
www.mozilla-europe.org/fi/fi...erformance


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 27.02.2011 - 16:27

Joskus olen uteliaisuuttani kokeillut, mutta aika hullunkurisia käännöksiä saattaa tulla.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 27.02.2011 - 16:40

Kylläpä tulee joskus käytettyä sen myönnän...


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 27.02.2011 - 17:02

Käytän ja ahkerassa käytössä onki. Käännökset on vaa välillä aika hauskoja mut kyllä niistä suunnan saa mistä on kyse.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 27.02.2011 - 17:57

Joskus on tullut käytettyä harvemmin kyllä.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 27.02.2011 - 18:25

Toisinaan tulee virkistettyä muistissa olevia Lontoon kielen sanoja.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 27.02.2011 - 18:26

Käytän,ja apua on ollut.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 27.02.2011 - 18:55

Olen käyttänyt ja suuntaa hakenut. Huomaa kyllä tekstistä koska se on tuolla käännösohjelmalla tehty. Aina ei osaa keksiä asiayhteyttä, mutta hupia riittää. Ja sehän on pääasia.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 27.02.2011 - 19:00

jonkunverran noita kääntäjiä tulee käytettyä, esimerkiksi silloin kun kiinan kirjoitusmerkeistä tarvitsee saada jotain tolkkua

suomen kielen rakenne on noille kääntäjille aika konstikas ja siksi käännökset saattavat olla melko hupaisiakin, joskus jopa asian merkitys pahasti muuttuu, joten pienellä varauksella niihin käännöksiin on suhtauduttava

olen huomannut sellaisenkin jutun, että esimerkiksi ranskasta (jota osaan aika surkeasti itse) englantiin jutut kääntyvät aika hyvin ja kun sen enkun kanssa pärjäilen omin avuin niin onkin tullut tavaksi antaa (googlen tai vastaavien) hoitaa tuon ranska-englanti käännöksen



  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 27.02.2011 - 19:51

Käytän aika paljon.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 27.02.2011 - 20:27

Tottakai. Kovin virallisiin juttuihin en noita käännöksiä kyllä huolisi.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 28.02.2011 - 11:35

Kyllä minä sitä toisinaan käytän, joskus katselen ulkomaisia antiikkikauppojen sivustoja ja siinä kääntäjää tarvitsen, ei se kääntäjä oikein hyvin käännä, tulee hassuja lauseita paljon.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 28.02.2011 - 13:10

Käytän, vaikka se kääntääkin kaiken väärin.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 28.02.2011 - 20:52

Kyllä aina välillä olen käyttänyt.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 01.03.2011 - 18:15

Olen käyttänyt ja käytän.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 02.03.2011 - 11:11

Ei ole tarvetta käyttää, osaan sen verran monta kieltä ja niitä joita en osaa, en edes yritä käyttää eikä teksti kiinnosta (kiina, arabia jne).
Sanakirjasta tarkistan jos ja kun täytyy kirjoittaa jotain vakavaa vieraalla kielellä ja on epävarma mikä sana on just se oikea. Työni puolesta toimin kyllä täällä "käännöskoneena" muille.
Käännöskone tekee kyllä merkillisiä käännöksia esim. suomen kieleen jostain muusta kielestä. Sen huomasin kun Vilnan vakihotellissa oli laitettu uutuutena asiakkaille "käytösohjeet" huoneisiin ja kielet olivat liettua, englanti, venäjä, puola ja suomi, ruotsi. Liettuaa ,venäjää, puolaa en ymmärrä mutta muut kielet oli oikein , paitsi suomi päin metsiä! Eli kone ei osannut kääntää ja juttu oli aika käsittämätön. Selkeä oli vain lause "Arvostamme teitä"! Pyydettiin ettei huoneista viedä mitään talon omaisuutta mukana... se oli idea ja sanoma.

Engalnti oli


  Ilmoita asiaton vastaus
Tämä kysymys on suljettu, mutta voit edelleen vastata siihen. Et kuitenkaan tienaa pisteitä vastauksestasi tähän kysymykseen.

Vastaa kysymykseen

Rekisteröidy vastataksesi kysymykseen. Rekisteröityminen on nopeaa ja helppoa!

Rekisteröidy

Oletko jo rekisteröitynyt? Kirjaudu sisään
You may login with either your assigned username or your e-mail address.
The password field is case sensitive.

Ohjeita vastaajalle

  1. Vastaa esitettyyn kysymykseen.
  2. Kysy itseltäsi: "Auttaisiko vastaukseni kysyjää?"
    Jätä vastaamatta, jos vastaus tuohon kysymykseen on "ei".
  3. Noudata Napsun sääntöjä.
  4. Pyri antamaan selkeitä ja perusteellisia vastauksia.
  5. Älä oleta, että kysyjä tietää kysymyksen aiheesta yhtä paljon kuin sinä.
  6. Kirjoita itse omat vastauksesi. Viittaa lähteeseen, kun lainaat tekstiä.
  7. Voit antaa kysyjälle vinkkejä vastauksen löytämiseen, vaikka et itse tietäisikään suoraa vastausta kysymykseen.
Pieni hetki, sivua ladataan.