Kysytty: 30.01.2011 - 15:44

Kenen kirjoittama? Ja saa suomentaa.

Du bist bei mir
Wenn auch Dein Leib verging
Und immer ist's als ob
Dein Arm mich noch umfing.
Dein Auge strahlt mir zu
Im Wachen und im Traum,
Dein Mund neigt sich zu mir
Dein Flüstern schwingt im Raum:
„Geliebtes Kind! Sei stark!
Sei Erbe mir!
Wo du auch immer bist -
Ich bin bei dir!"



Avainsanat: runo

  Ilmoita asiaton kysymys

Vastaukset

Käyttäjien valitsema paras vastaus

Vastattu: 30.01.2011 - 15:53

Nina Schenk Gräfin von Stauffenberg

vaikka suurinpiirtein ymmärsinkin en lähde suomentelemaan näillä taidoilla ...

www.deutschland-lese.de/inde...cle_id=224



  Ilmoita asiaton vastaus

Muut vastaukset

Vastattu: 30.01.2011 - 15:58

Valperi suomensi jo tarpeeksi kun hän kirjoittajan tiesi, on aika mies.


Lähteet:
oma toteamukseni

  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 30.01.2011 - 16:28

Valperin linkissä mielenkiintoiset sivut,suomennos jää minulta julkistamati,kaunista tekstiä;äidin kirjoittamaa lapsilleen(eikö vain?),kaunista-Missä ikinä oletkaan-Olen aina luonasi!
Kävin just Berliinissä verestämässä saksan muistoja...

Lisätty: 30.01.2011 - 20:26

Kiitos Toffe,oli niin kauniisti lausuttu,että melkein itku pääsi.

Lisätty: 30.01.2011 - 20:56

www.ushmm.org/wlc/en/article...d=10005199


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 30.01.2011 - 23:05

Tässä se on suomennettu:
areena.yle.fi/video/1644133
Siirtää sentin päähän lopusta niin siellä se on, jos ei jaksa kokonaan katsoa.

Lisätty: 30.01.2011 - 23:36

Wolfsschanzen museossa oli kuvia teurastamon lihakoukuissa roikkuvista salaliittolaisista.
commons.wikimedia.org/wiki/W...lfsschanze


Lähteet:
ylen elävä areena

  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 31.01.2011 - 04:08

Olet hengessä luonani
Vaikka ruumiisi kylmeni
Tunnen käsiesi hyväilyn.

Näen silmiesi loisteen hereillä ollessani
Ja kun vaivun uneen, tunnen huulesi huulillani
Kuulen kuiskauksesi huoneessani:

"Rakas lapseni!
Pysy vahvana!
Sinussa elämäni jatkuu!
Missä lienetkin -
Olen luonasi!"

www.youtube.com/watch?v=qw89pUFMgNw


Lähteet:
Jumppiksen vinkki

  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 31.01.2011 - 10:23

"Olet luonain mun / vaikka ruumiisi mennyt on pois
Ja syleilys sun / yhä melkein tuntea vois.
Sinun silmäsi kirkkaat tähdet
näen unessa, valveillakin
ja halki hiljaisen huoneen
kuiskaat huulin hyväilevin:

Pysy vahvana, rakas lapsi!
Minun sinussa jatkua suo.
Missä oletkin, olen myös minä
minä iäksi jään sun luo."

Kaunis runo, minulle ennaltaan tuntematon. Mukaeltu käännös omasta päästä.




  Ilmoita asiaton vastaus
Ida
Vastattu: 31.01.2011 - 21:09

Ei ole verenperintönä tuota saksanmurretta (?) hallinnassa, joten jää tekemättä.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 07.02.2011 - 02:38

En suomenna enään, koska sait jo tarvittavan käännöksen.


  Ilmoita asiaton vastaus
Tämä kysymys on suljettu, mutta voit edelleen vastata siihen. Et kuitenkaan tienaa pisteitä vastauksestasi tähän kysymykseen.

Vastaa kysymykseen

Rekisteröidy vastataksesi kysymykseen. Rekisteröityminen on nopeaa ja helppoa!

Rekisteröidy

Oletko jo rekisteröitynyt? Kirjaudu sisään
You may login with either your assigned username or your e-mail address.
The password field is case sensitive.

Ohjeita vastaajalle

  1. Vastaa esitettyyn kysymykseen.
  2. Kysy itseltäsi: "Auttaisiko vastaukseni kysyjää?"
    Jätä vastaamatta, jos vastaus tuohon kysymykseen on "ei".
  3. Noudata Napsun sääntöjä.
  4. Pyri antamaan selkeitä ja perusteellisia vastauksia.
  5. Älä oleta, että kysyjä tietää kysymyksen aiheesta yhtä paljon kuin sinä.
  6. Kirjoita itse omat vastauksesi. Viittaa lähteeseen, kun lainaat tekstiä.
  7. Voit antaa kysyjälle vinkkejä vastauksen löytämiseen, vaikka et itse tietäisikään suoraa vastausta kysymykseen.
Pieni hetki, sivua ladataan.