Iltoja napsulaiset! Kehtaankohan edes pyytää...
että pitäisitte vähän peukkuja minulle kun olen huomenna menossa haastatteluun, liittyen siihen että olen hakenut vaihto-oppilaaksi Saksaan.
Nyt jännittää hieman, huomenna varmasti vielä enemmän.
Kiitoksia teille ihanista vastauksista :)
Ilmoita asiaton kysymys
Vastaukset
Kysyjän valitsema paras vastaus
Kyllä pidetään kaikki peukut ja varpaat pystyssä koko huomisenpäivän. Toivotaan, että tärppää, sillä työ- ja harjoittelupaikat ovat kiven alla ja nuoret eivät saa töitä vaikka tulisivat ilmaiseksi töihin. Kyllä se siitä ja olet haastattelussa vaan oma itsesi. Muista, että haastattelijat jännittävät monasti jopa enemmän kuin haastateltava.
Kysyjän kommentti
Ilmoita asiaton vastaus
Muut vastaukset
Pidän peukut ja varpaat pystyssä et kaikki menis hyvin.
Ilmoita asiaton vastaus
Totta ihmeessä. Varpaatkin sojottaa ylöspäin. Ilmoitathan sitten meille kuinka kävi?
Ilmoita asiaton vastaus
Voi pidän ja kovastikin :) Lykkyä pyttyyn vaan,hyvin se menee.Toivon,että haaveesi toteutuvat :)
Ilmoita asiaton vastaus
Voi veikkonen,TOTTA MOOSES;Jawohl,toivottavasti sua onnistaa!Meinasin udella,mutta joku toinen kerta,kerrohan kun tiedät lisää,lähempänä!!
Ilmoita asiaton vastaus
voi tokkiinsa minulla on peukut ja isovarpaatkin pystys, kerrohan sitten miten kävi, onnea...!
Ilmoita asiaton vastaus
Ilman muuta pidän peukkuja. Toivottavasti haastattelu menee hyvin. Onnea.
Ilmoita asiaton vastaus
Ja, du sprichst Deutsh ! Alles gutes für deine Meeting am Morgen... tai jotain sinnepäin. Muista hymyillä ! Olet kauneimmillasi silloin, ja monessa asiassa ulkonäölläkin on merkitystä.
Ilmoita asiaton vastaus
vähän myöhäiseksi jäi tämä minun ilmoitukseni, mutta ilman muuta kaikki poppakonstit yrityksesi onnistumisen puolesta - olishan se hienoo kun Napsuun saatais 'Saksan kirjeenvaihtakin' ..
Ilmoita asiaton vastaus
Pidetään peukkuja ja ollaan hengessä mukana, että kaikki menee hyvin!
Ilmoita asiaton vastaus
Tervehdi iloisesti ja kysy Wie geht es Ihnen heute Frau / Herr Hauer
Ilse Latvalan Wir lehrnen Deutch vuodelta 1960.
Ilmoita asiaton vastaus
"Hals und Beinbruch!"
tarkoittaa: "lykkyä pyttyyn", tai onnea matkaan!. Sanatarkasti/vapaasti käännettynä tosin, että "niskat nurin ja jalat poikki". Aikoinaan saksankieliset lentäjät lähettivät lentäjäkolleegansa matkaan noilla sanoilla, toivottaen siis hyvää onnea, niinkuin minäkin nyt toivotan onnea ja pidän peukkuja sinulle, "_Neverheard_ / _Niegehört_"
Ilmoita asiaton vastaus
Peukut ja varpaat koko porukalla pystyssä täällä!
Ilmoita asiaton vastaus
Täällä on myös peukut ja varpaat sun puolesta pystyssä.
Ilmoita asiaton vastaus
Vastaa kysymykseen
Rekisteröidy vastataksesi kysymykseen. Rekisteröityminen on nopeaa ja helppoa!Rekisteröidy
Oletko jo rekisteröitynyt? Kirjaudu sisään
Ohjeita vastaajalle
- Vastaa esitettyyn kysymykseen.
- Kysy itseltäsi: "Auttaisiko vastaukseni kysyjää?"
Jätä vastaamatta, jos vastaus tuohon kysymykseen on "ei". - Noudata Napsun sääntöjä.
- Pyri antamaan selkeitä ja perusteellisia vastauksia.
- Älä oleta, että kysyjä tietää kysymyksen aiheesta yhtä paljon kuin sinä.
- Kirjoita itse omat vastauksesi. Viittaa lähteeseen, kun lainaat tekstiä.
- Voit antaa kysyjälle vinkkejä vastauksen löytämiseen, vaikka et itse tietäisikään suoraa vastausta kysymykseen.