Kysytty: 09.03.2011 - 23:23

Saako tulkaus apua turvatarkastuksissa ,kun on huono englannin kielentaito?



Avainsanat: israel eilat

  Ilmoita asiaton kysymys

Vastaukset

Käyttäjien valitsema paras vastaus

Vastattu: 10.03.2011 - 08:17

Kyllä selviät ilman tulkkiakin...
Käsikopelolla mennään...


  Ilmoita asiaton vastaus

Muut vastaukset

Vastattu: 09.03.2011 - 23:32

Tuskin tarvitset mitään tulkkausta,kun kaikki turvatarkastusjutut ovat melkein viittomakieltä,mutta varmasti tulkkausapujakin lähistöllä...muistat vaan vyöt ja remelit kaukaloon ja kengät pois,äläkä nosta käsiä ylös siinä kopelointivaiheessa(tarkoitan sitä kädet ylös-asentoa)


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 10.03.2011 - 08:13

Ossaako ne Israelissa englantia? Olen "savollani vielä selvinnyt" pallonkierronkin. USA:ssa mihintulotarkastuksessa miinaharavalla kokeilivat vielä ja näytin "Suomi-Finlad" henkseleitä takin alta. Miespä sanoi "thank juu, söör"?


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 10.03.2011 - 08:30

1993 lomailin Eilatissa, olisin ollut viisaampi, jos en olisi vastannut englanniksi lähtötarkastuksessa kotimatkalla, sain vastailla kysymyksiin mitä olen tehnyt lomallani, missä liikkunut, olenko puhunut paikallisten kanssa, missä syönyt, kuka tekee työni lomanaikana, miksi matkustan yksin, miksi Eilatiin lomalle, onko joku muu pakannut laukkuni, koskenut laukkuuni jne jne. kaksi eri virkailijaa kuulusteli ja sitten vertailivat vastauksiani, vasta sitten pääsin etenemään lentoasemalla.
vaikka osaisitikin englantia, ei kannata turvatarkastuksessa sitä tunnustaa. pärjäät kyllä ihan ilman kielitaitoa. hommaavat tulkin paikalle, jos tarvitsevat.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 10.03.2011 - 08:57

Veikkaanpa ettei siinä juuri kielitaitoa tarvita. Elekieli riittää ja nuo ohjeet mitä Palisanteri tuossa edellä kertoo.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 10.03.2011 - 09:31

En tiedä Israelista mutta ei tuossa tilanteessa juurikaan kielitaitoa tarvita. Osoittavat kyllä käsimerkein jos on jotain hämminkiä eli esim. kengät joutuu lähes aina riisumaan jaloista, nykykengissä on metallia senverran että ne hälyttävät. tekevät varmaan jonkun kysymyksen mutta kun ei ota mitään kiellettyä mukaan, selviää kyllä. Oletan että Israelissa ollaan tarkkoja... se johtuu ihan heistä itsestään, ei matkailijoista.
Mitään metalliesineitä ei kannata mukanaan kuljetella.
Olet varmaan valmismatkalla ja kyllä sitetn jostain hakevat tulkin, esim. oppaan. Kreikassakin, Rodoskella, olen nähnyt että opas on valmiina auttamaan kielitaidottomia.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 10.03.2011 - 09:34

Ei siinä mitään tulkkia tarvita. Turvatarkastajat kohtaavat jatkuvasti ihmisiä, joiden kanssa yhteistä keskustelukieltä ei löydy, mutta kyllä käsillään osaavat näyttää, mitä haluavat tehdä.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 10.03.2011 - 09:36

Olen samaa mieltä edellisten kanssa. Jos haluavat tulkkauksen turvatarkastukseen, hankkikoot sitten sen tulkin. Käsillä viittoen minä olen selvinnyt noista "ruumiintarkastuksista". Olen joutunut avaamaankin laukkuni melko usein, ja pois on sitten laukustani joutunut mm. tuorejuustoja.
Mutta ei siinäkänn paljon puhuttu. Hyvää matkaa vain, äläkä jännitä etukäteen mitään, kaikki menee niinkuin on mennäkseen!


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 10.03.2011 - 09:50

Elekieli on maailman eniten puhuttu ja ymmärretty. Kyllä sillä turvatarkastuksesta selviää. Onnea matkalle!


  Ilmoita asiaton vastaus
Ida
Vastattu: 10.03.2011 - 10:43

Älä jännitä yhtään. Jos ongelmia tulee, niin varmasti jonossa on joku joka osaa kieliä ja auttaa sinua. Eihän Suomen päässä mitään hätää ole, ja jos tullessa toimit annettujen ohjeiden mukaisesti, niin pitäisi olla pikkujuttu läpi pääsy. Eivät ne tullivirkailijat paljoa kysele, katsovat mieluummin ankaran näköisesti.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 10.03.2011 - 16:44

Olin itse israelissa kaksi vuotta sitten ja tuo mitä Palisanteri kirjoitti pitää viäläkin paikkansa eli ei kannata edes tunnustaa jos osaiskin englantia ,ja kyllä sieltä löytyi ne kysymykset lopulta jostain kansiosta myös suomenkielellä ja siitä sai itse lukea sitten vastata kuului joko kyllä tai ei.Eli ei hätää kaikki menee kyllä hyvin.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 10.03.2011 - 17:42

Ei tarvi osata englantia, selviää kyllä. Myös opas voi tulkata. Kuusi kertaa maassa käyneenä, en ole koskaan joutunut "käsikopelontiin" turvatarkastuksessa, vaan ihan asiallisia ovat olleet. Vastaa vain asiallisesti itsekkin, äläkä menetä hermojasi =) Turvatarkastus ei ole niin kaamea. Yhden kerran olen ollut pitkän kaavan mukaisessa haastattelussa ja tarkastuksessa, mutta en saanut traumoja ;) Itse asiassa Ben Gurionin kentän turvatarkastus on mielestäni iisimpi kuin Ovdan.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 10.03.2011 - 19:57

Ei siinä todellakaan kielitaitoa vaadita..Turha jännittää sitä..


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 11.03.2011 - 11:32

Uskon että pärjäät ilman tulkkaus apua, hienosti se menee.


  Ilmoita asiaton vastaus
Vastattu: 11.03.2011 - 16:17

Yleensä ne turvatarkastajat sitä tarvitsevat : )


  Ilmoita asiaton vastaus
Tämä kysymys on suljettu, mutta voit edelleen vastata siihen. Et kuitenkaan tienaa pisteitä vastauksestasi tähän kysymykseen.

Vastaa kysymykseen

Rekisteröidy vastataksesi kysymykseen. Rekisteröityminen on nopeaa ja helppoa!

Rekisteröidy

Oletko jo rekisteröitynyt? Kirjaudu sisään
You may login with either your assigned username or your e-mail address.
The password field is case sensitive.

Ohjeita vastaajalle

  1. Vastaa esitettyyn kysymykseen.
  2. Kysy itseltäsi: "Auttaisiko vastaukseni kysyjää?"
    Jätä vastaamatta, jos vastaus tuohon kysymykseen on "ei".
  3. Noudata Napsun sääntöjä.
  4. Pyri antamaan selkeitä ja perusteellisia vastauksia.
  5. Älä oleta, että kysyjä tietää kysymyksen aiheesta yhtä paljon kuin sinä.
  6. Kirjoita itse omat vastauksesi. Viittaa lähteeseen, kun lainaat tekstiä.
  7. Voit antaa kysyjälle vinkkejä vastauksen löytämiseen, vaikka et itse tietäisikään suoraa vastausta kysymykseen.
Pieni hetki, sivua ladataan.